This word is derived from bakana Cf. [2]. When bakana is used adverbially, the appended suffix -ta indicates certainty. It presupposes some definite knowledge, therefore acquires the meaning in German: '(and) really; (and) certainly; undeniably; undoubtedly'. Used adverbially, bakana states a general fact, bakanata on the other hand a specific fact.
bakana jidni jedijai
you, too, tell lies
That is like all other folks. In this case it is not said that I must be aware of a particular lie. [However, in the case of]
bakanata jidni jedijai
you, too, are lying
the suffix -ta indicates that I know of a particular lie on the part of the person that I am accusing. Thus, if in a sermon I say: bakana jura jedikantji, I am speaking in accordance with a general biblical principle: 'all men are liars', for the quoted statement, taken to its logical conclusion, means: '(consequently) you also are liars'. If, on the other hand, I attach to bakana the indicated suffix -ta, the sentence means: 'all men are liars; you also therefore are indisputable liars, [for] I know of lies in the case of every one of you'. If in the ordinary run of life one native man accuses another of a wicked deed or word by using -ta, the plaintiff must be able to prove where and when he saw or heard it. If he cannot do this, he is considered a liar and slanderer, and can thereby occasion [serious] strife. The suffix -ta has equal validity, whether applied in a good or a bad sense.