conjunction and adverb
conjunction and adverb
This word is derived from bakana Cf. [2]. When bakana is used adverbially, the appended suffix -ta indicates certainty. It presupposes some definite knowledge, therefore acquires the meaning in German: '(and) really; (and) certainly; undeniably; undoubtedly'. Used adverbially, bakana states a general fact, bakanata on the other hand a specific fact. bakana jidni jedijai you, too, tell lies That is like all other folks. In this case it is not said that I must be aware of a particular lie. [However, in the case of] bakanata jidni jedijai you, too, are lying the suffix -ta indicates that I know of a particular lie on the part of the person that I am accusing. Thus, if in a sermon I say: bakana jura jedikantji, I am speaking in accordance with a general biblical principle: 'all men are liars', for the quoted statement, taken to its logical conclusion, means: '(consequently) you also are liars'. If, on the other hand, I attach to bakana the indicated suffix -ta, the sentence means: 'all men are liars; you also therefore are indisputable liars, [for] I know of lies in the case of every one of you'. If in the ordinary run of life one native man accuses another of a wicked deed or word by using -ta, the plaintiff must be able to prove where and when he saw or heard it. If he cannot do this, he is considered a liar and slanderer, and can thereby occasion [serious] strife. The suffix -ta has equal validity, whether applied in a good or a bad sense.
conjunction and adverb
This word, too, is derived from bakana, to which the suffix -mata has been added. Whilst bakanata may be described as a dikanijaura, the word bakanamata may be regarded as a ngokanijaura, meaning 'to add to the group; to place on a par with others', e.g. Mt. 26,69: "You also were with Jesus, the Galilean." In Diari [one says]: jura jedikantji you are liars Reply: jidni bakanamata you also, along with us That is, you as an individual are also placed on the level of the multitude.
This word is derived from banbana. Whilst banbana does not exactly indicate whether there is a continuation after a stop-over, etc., banbingana does indicate that the stop-over lasts for only a short while and that a continuation follows. ngaiani paltuni terti banbingana warai we stopped, made a break, had a spell mid-way along the track 'and then went on' is the unexpressed [thought] contained in the first part of the statement.
With the addition of a second verb, wirina to pass by, banbingana assumes the force of (becomes) a participial adverb, Pantula Kaparamarani banbingana wirina ninkida wokarala the Lake Hope people made a short stop-over at Kopperamana, while passing that place on their way hither In German we would say: 'on their way hither the Lake Hope people made a stop-over at Kaparamara'. St. Paul, for example, on his [last] journey to Jerusalem, banbingana wirina tarried among the elders of the Ephesian congregation. [Acts 20].
Here nauja takes the place of the article. Also nauja baruta one who is painted with yellow ochre
The suffix -nto expresses the preposition 'with', (which does not exist independently), and governs the dative case. The following are examples.
The suffix -mara with, in contrast to -nto, denotes a relationship of intimate contact, association, or fellowship.
intransitive form. The two inserted syllables, -teri-, constitute an intransitive verb with reflexive meaning, as in: nauja ngara bakuterila wapaia he probes into his own heart This can be said of a man who incurs trouble, pain or grief upon himself, or who lets his emotions (heart) get so stirred up that they incline to evil.
reciprocal verb.
intransitive form.
Here bamamana is a participial adverb. jundru kara bamamana tajina warai, ngangau windri ngalje parai since only some (a little) of it is still left, you probably took and ate the best (or most) of it beforehand
Also bakujeli.
the sequence palina warai is a tense-form indicating 'today'.
ngakangu, in the Diari dative case, also expresses the German accusative.
This word can be applied only transitively, when it is accompanied by a verb indicating that the anger applies to some other circumstance or person, so that, as an adjective, it in fact receives adverbial determination, as in the following examples.
The above sentence and its form of expression [can be] justified on the grounds that the 'native' expresses an imaginary deed in the intransitive, as though it has actually taken place. Cf. nandrana.
a derivative verb through the insertion of the syllable -ri-. The syllable -ri- indicates a continuous, non-stop, and intensifying action. nauja buljubuljurina warai, ngangau kanali ninaia mardali diana warai he got angry, because the folks were continually throwing stones at him
this is in very intensified form, expressing the most intensive feelings.
butju is an adverb, and buruna is a verb.
The transitive [form of the] verb is burubana to turn something over, to sit on pirra ngakani burubamai turn my coolamon over
This [word] has a peculiar grammatical form. With the transitive verb (burulkana) meaning to protect, etc., one would expect that the intransitive should mean 'to protect oneself from oneself'. However, in Diari kulkaterina cf. No.884 in the Dictionary. is used for this. In the present case burulkateriji or burulkaterina, used transitively, is not applied in respect to oneself, but in respect to a person who I regard as the equivalent of "myself", [one of my kin] e.g. my wife, or my younger brother, (but not my elder brother). Since an elder brother exercises the right of decision Reuther: Bestimmungsrecht. over his younger brother, (whereas the reverse is not the case), the elder brother (neji) also looks upon his younger brother (ngatata) as his own "self" (intr.) Consequently, he speaks in terms of the personal pronoun, first person [singular]. neji ngatata ngana burulkateriji narini the elder brother the younger brother defends myself from death the elder brother protects or guards his younger brother as part of himself
numeral and adverb.
[The word is] used practically as a noun, e.g. 'a white person', 'white feathers'. However, it must be noted in this connection that the word bulu cannot always be applied where 'white' is used in German; rather is the word waru applied. To some extent, bulu depends on knowledge, and this pertains more to people and [other] living creatures. When bulu is used to indicate 'white', it is meant to indicate a conspicuously pure white, e.g. in reference to white feathers, etc.
Here the two verbs, bununa For the first time under this section bununa is written with the normal verbal ending -na. and parana, have become adverbs [governing] the verb muruwana which appears with -teri- in its reflexive form. In German the sentence would then read: 'Itching is forcing the scabious dog to scratch himself with his paw'.
reflexive.
This word is derived from dauana. The latter [term] is used when the preventive action applies to only one thing or person, but the former dauadauana when it applies to several. For example: ngato ninaia dauala nganai I shall prevent him ngato tananaia dauadauala nganai I shall prevent them
This is a reciprocal form of speech but excludes the speaker. On the other hand, dauadauarilkijiribamalina includes the speaker.
It should be noted that the verb duljina is derived from the adjective dulja; only through the verbal suffix -na has it become [a verb]. (Let no one take exception to the fact that in the German translation, as was the case in the above sentence, the word 'tired' occurs as an adjectival adverb. To follow the literal sense, one might certainly do better to combine the word 'tired' to the auxiliary verb ['become'], so that one would need to write 'became tired').
This is another form of the verb derived from the adjective [dulja], and denotes an intensification or continuous progression: nauja paltuni duljarina warai he continued to grow tired on the way Meaning: he grew increasingly tired, until he could go no further.
The element duljina is an adverb and wirina is a verb.
feminine gender.
n.
n.
dukarana being used as a participial adverb.
In this instance, the intransitive form cannot be used.
[merely] denotes an intensification.
vtr and vi.
This [term] may be described as a ngirkibani-tala, i.e. a [derisive] nickname, used also as a substantive, in which case the personal pronoun stands either before or after [the word]. diltjadiltja nauja wokarai [here] he comes like one starved
The verb is derived from the adjective.
derived from the adjective.
The first word here is an adverb.
derived.
derived.
vtr and vi.
reciprocal.
adj.
also dakijiribana. Cf. dakana. ngana kirra dakijiribau! make a boomerang for me!
vtr and vi.
[or dantjudantjumijiribana] an intensified [or reduplicated] form of the transitive verb dantjumana).
derived from dijana.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
vtr and vi.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
or kalingana.
preposition and conjunction.
feminine gender.
adverb use.
the suffix -ko is used when one hears or sees something that has not yet arrived.
The expression karana is difficult to translate in this context.
In this instance the singular and dual have been placed side by side, Meaning: he fought with both arms, one [however] was broken or disabled by a boomerang.
-ta is used when in close proximity, -ko is used when remotely distant, and here means away from the sky.
masculine gender.
This [word] also serves as a conjunction.
This word conveys the meaning of affirmation, negation, assurance, confirmation, agreement, or consent.
masculine gender.
derived from kaldri
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
This [term] always throws some doubt on a thing, be it an act or a transaction, and can be added to all nouns, adjiectives, pronouns, numerals, or verbs. If it is added to a single word only, then it merely reads kara and is to be translated by probably, possibly, or perhaps, but if it appears in a sentence, then it reads kara...kara.
feminine gender.
masculine gender.
vtr and vi.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
plus the dative.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
derived.
feminine gender.
adverb use.
adj.
accusative. jidnakurla tanali wontila wapaia tirieli you for sure they seek with evil intent it is definitely you they are looking for with sinister motives to kill you.
feminine gender.
use as an adverb.
feminine gender.
also kangietja jester, joker.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
dual imperative kaparalau! you two, come!, plural imperative kaparanau! you folks, come!. All other forms [of the imperative] have been lost.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
here "karlani" is in the dative case
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
vtr and vi.
the thing chased is in the dative case. ngaiani ngantini karina warai, ja bulu patana warai we the animal ran after, and unable caught i.e. we chased the animal, but couldn't catch it
vtr and vi.
[This verb] governs the dative case, as the suffix -ni [indicates]. Reuther refers to this as an "affix", and adds the curious remark: "without it the accusative".
literally, karipaterina means to drag oneself behind, puffing.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
reciprocal.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
here nau signifies a person as not being visible, and -ka one who nevertheless is certainly there.
masculine gender.
masculine gender.
This word has the same meaning as karlakarlana, with but one difference, namely that this word karlakarlarina governs the accusative, whereas the other governs the dative; furthermore, whilst karlakarlana refers to a person or thing, karlakarlarina refers to a process that goes on inside one's own person.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb.
The suffix -ni in jatani (from jatana to tell) requires a noun to be assumed. It should read jatani-kana informing man (which covers the point well, but cannot be expressed in German).-ni, then, is the syllable that binds a verb to a noun.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
adverb use.
derived from kekilja).
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
In the German language we would change such adjectives to verbs so as to say to be bored with, 'to have had enough of, or 'to be fed up with'. However, the 'native' tongue objects to this [procedure] by adding the suffix -ni to the subject [of the sentence]. To expresses our German 'to be fed up with' by using the derivative form of the intransitive verb, and saying kintjakintjarina. If the meaning of the word could have been expressed by means of a transitive verb, kintjakintja would probably have assumed the form of a verb with the -na verbal ending.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
-la indicating personally.
masculine gender.
In this two-clause sentence the emphatic ending -ta and the indefinite suffix -lako stand out very clearly. In the first clause karuta is the subject, so also marulata black in the second clause. The suffix -lako following kintjalkuru indicates the transformation that has taken place in respect to the man's hair. The sentence therefore reads: 'the man is now grey who once was handsomely dark'.
derived from kintjalkuru
masculine gender.
respectively kilpali In the first three instances, as well as in 10, 11 and 12, kilpa is undoubtedly an adjective, but it looks to me as if, in the remainder of cases, it has been treated as a noun.
adverb use.
derived from the adjective kiri.
"pirkinali" glossed as 'ablative'.
"nurali" glossed as 'ablative'.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
Derived from the adjective No. 785.
masculine gender.
a mutilated verb which is now known only in its imperative [form], and even here has the imperative endings: -au,-anau,-amai, and -animai.
kiriau! move aside is the singular form. Plural is kirianau!. The emphatic for move aside is singular kiriamai! and plural kirianimai!. The original verb was kirina, and kiri probably had adjectival significance.
masculine gender.
middle voice.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
middle voice.
the definite form. buka kulnuta ngato tajina warai bread only one I have eaten I have eaten only one [loaf or piece] of bread
the indefinite form. kulnuku nau wapana warai? did he go only on his own?
used as an adverb in the following.
used as an adjective here. jidni ditji kulnulu parai? minandru wata ditji mandru parai? you sun alone are lying? why not sun two are lying? you are staying here for only one day? why not (stay) for two?
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
middle voice.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
This word is, basically, the transitive [concomitant] of kuru, respectively kurukuru secretive, seclusive. Only when it appears as an adverb does it assume transitive character, e.g. kurukuru ngankana to keep (something) secret. Originally the intransitive was expressed by kuru 'to be secret or unfamiliar', [and the transitive by] kurujeli 'to keep (something) secret'. For the sake of greater euphony it then became kurieli, but only in more recent times.
masculine gender.
vtr.
This word varies from the regular, but since the transitive 'to waylay or to lie in wait for something' is already implied in the intransitive 'to spy [or lurk around]' it also permits the reflexive middle voice, i.e. to waylay in one's own interests,' or 'to spy out for one's own benefit and be spied upon in turn,' (It is difficult to express it in German). One man spies around for something, [while] the other person spies on him.
adverb use.
or kuriljiri.
or kurintjiripirna.
middle voice.
feminine gender.
adverb use.
The word jidna you at the end of the sentence implies: 'you lend a helping hand'.
masculine gender.
feminine gender.
middle voice.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
not kunari.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
reflexive.
adjective and adverb.
kurieli is derived from kurukuru and should [actually] read: kurujeli, the -jeli or -li denoting the transitive form of the verb manina to take. And so [the whole phrase] literally means: 'to take secretly [to steal]'.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
adjective and adverb.
adverb use.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
vtr and vi.
vtr.
middle voice.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
the -i- in ngaianingu implies the exclusion of the speaker.
masculine gender.
This word is indeclinable.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
vtr and vi.
masculine gender.
adverb use.
adjective and adverb.
adverb use.
or marakarpaterina.
vtr.
vtr.
conjugates like a transitive verb.
from this [word] the transitive verb has been formed with the omission of the 'r', thus manduribana, which signifies to piece together, to join, to unite
indefinite.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
masculine gender.
adjective and adverb.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
derived from maru.
derived from maru.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
Reuther gives "masculine gender" for 'body, stomach' and "feminine gender" for 'middle'.
masculine gender.
adverb use.
derived from marra new.
derived from marra new.
derived from mara hand.
adverb use.
adverb use.
vtr.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
Likewise in the case of all verbs.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
This word lacks the character of an adjective as well as the verbal ending -na. [In fact], even in German I cannot provide convincing proof that it is a noun. I am familiar with the word, but cannot find a German equivalent (expression) for it. It is very likely a word whose proper explanation can be given only within the context [or scope] (zone) of its meaning out in the [Australian] desert. The following sentences are offered for consideration.
masculine and feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
also maningana karitjina to carry around near-by.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
derived from mana mouth and kunngara noise, sound.
masculine gender.
derived from mana mouth, baka quickly and ngarrana to quiver, implies for the mouth to vibrate quickly.
adverb use.
masculine gender.
composed of mana mouth, entrance to a hole and njurdu hair, meaning 'hairs around the mouth'.
adverb use.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
Derived from mandru two.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
Derived from mina
interrogative.
derived from mina
interrogative.
minacombined with the personal pronoun naua. Likewise minanulu what does he want?, the form for transitive verbs. Likewise [in combination] with the feminine third person nominative (nani she): minanani? what she? 'what's wrong with her?', [or with the transitive form] Known as the 'agentive' or 'Nom. II' case. nandru, thus minanandru? what does she want?. Likewise in the case of the plural [pronoun]: minatana?, respectively minatanali? what's wrong with them?; what do they want?.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
Thus in the case of all verbs.
masculine gender.
adv.
adv.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
notice that the suffix (-ko indicates the time is indefinite as to how long.
masculine gender.
feminine gender.
more abstract form of the gerund, for which I know of no German expression, though the meaning of the word is quite clear to me.
Nominative: mina?, Genitive: minaia?, Dative: minani?, Accusative: mina?, Vocative: minai?, Abl: minali?.
Also used as an adjective, it governs the accusative. Composed of mina what and kulno one, meaning [literally] what one?.
interrogative, indicating precise.
interrogative, used independently [as a noun].
masculine gender.
feminine gender.
adverb use.
masculine gender dual.
masculine gender.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
from miri
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
vtr, vi
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
adjective and noun.
In the case of this word a difficulty confronts me, such as I have not encountered in the case of any other word and which, so far, I have not been able to clear up; therefore I am [still] uncertain whether it is a noun or an adjective. Besides murla, of course, there is the word murlali, which is definitely an adjective. Because of its -la suffix, we must conclude that it is a noun, meaning peace respectively, man of peace.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
also muntali.[This word] is declinable, and is used as an adjective and adverb - indeed, even as a reflexive demonstrative pronoun. Munta is declined and used in the case of intransitive verbs; muntali [on the other hand], is indeclinable and indicates an accusative object.
adverb use.
adjective and noun.
adverb use.
feminine gender.
adverb use.
adjective with the auxiliary verb 'to be'.
morlalu relates more to what is believed, whereas mutulu states the actual fact.
adverb use.
and so on, thus in the case of nearly all verbs.
reinforces the certainty [of a statement].
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
middle voice.
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
reciprocal.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adjective and adverb of place.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb. From many of the examples given, it is obvious that this word is also used as an adverb.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
3rd person singular nominative case. The 'he' in this instance applies when the person is [directly] present. Used with intransitive verbs.
3rd person singular nominative case. The 'he' indicates that the referent is within calling distance. Used with intransitive verbs.
3rd person singular nominative case. The 'he' indicates that the referent is at a remote distance [from the speaker], up to any distance away. Used with intransitive verbs.
3rd person singular nominative case, indicative mood, expressing certainty. Also nauwata and naujata. Used with intransitive verbs.
3rd person singular nominative case, subjunctive mood. Also nauwako and naujako, expressing uncertainty. Used with intransitive verbs.
3rd person singular nominative case; this word particularises one person or thing out of many. Used with intransitive verbs.
as in the case of No. 1712. Used with transitive verbs taking an accusative object.
within calling distance, as in the case of No. 1713. Used with transitive verbs.
at a remote distance, as in the case of No. 1714. Used with transitive verbs.
as in No. 1715.
as in No. 1716. Reuther lists two Nos. 1721. I have therefore listed this one as 1721A.
as in No. 1717. For all other cases, see the Grammar. Reuther's Diari Grammar statement appears in Vol. V, original pp. 2-28.
3rd person singular nominative case, in close proximity. genitive is nankani, dative is nankangu, accusative is nania. Used in the case of intransitive verbs.
within calling distance, as in No. 1723. genitive is nankaniwa, dative is nankanguwa, accusative is nanaua.
at a remote distance, as in No. 1723.
expressing certainty, as in No. 1723.
expressing uncertainty, as in No. 1723.
selective form, as in No. 1717.
in close proximity. Used in the case of transitive verbs with accusative objects.
within calling distance.
at a remote distance.
expressing certainty.
expressing uncertainty.
as one [selected] out of a great number.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, used with intransitive verbs. genitive is nunkanipini, dative is nunkangupini, Reuther (inadvertently): nungangupini. However, Reuther never uses this form in Diari texts; even in the Diari New Testament he uses nunkangupini (e.g. Matthew 8, 9). sccusative is ninapini.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, used with transitive verbs taking an accusative object.
demonstrative pronoun.
feminine demonstrative, used with intransitive verbs. genitive is nankinipini, dative is nankangupini, accusative is nanapini.
demonstrative pronoun.
feminine demonstrative, used with transitive verbs taking an accusative object.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, used with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, used in the case of transitive verbs taking an accusative object.
demonstrative pronoun.
feminine demonstrative, used with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
feminine demonstrative, used with transitive verbs.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', in the immediate proximity. Used with intransitive verbs. kana naujalu wapala nganai man the very same again go will the very same man will go again
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', within calling distance. Used with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', at a remote distance. Used with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man], expressing certainty. Used with transitive verbs with an object in the accusative case.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', expressing uncertainty. Used with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrstive, 'the very same [person]', selective form.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', in close proximity. Used in the case of transitive verbs with no accusative [object].
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', within calling distance.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', at a remote distance.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', expressing certainty.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', expressing uncertainty.
demonstrative pronoun.
masculine demonstrative, 'the very same [man]', selective form.
Used in the case of transitive verbs, when the person concerned does something time and time again. nululunululu poto manina warai he time and again things has taken he has collected or received things time and again .
as in No. 1755, used with intransitive verbs.
personal pronoun nominative singular, used with intransitive verbs. ngani wapala nganai I shall go
personal pronoun nominative singular, expressing certainty. nganita ngamala nganai I shall certainly be staying
personal pronoun genitive ind. Reuther's abbreviation, "Ind"., denotes indicative mood. ngakani pungaia mana wuldru the doorway to my wurley is narrow
personal pronoun dative indicative. wata jaura marapu ngakangu jatau! don't tell me too much The verb jatana to speak always governs the dative.
personal pronoun accusative indicative. wata ngana patamai don't touch me!
personal pronoun subj. Reuther: "Conj" for Konjunktiv 'subjunctive mood'. nganiko kara poto jinkani manina warai? may I possibly have taken your things?
personal pronoun, selective form. Reuther: "auslesende Redeweise". nganika tanangu marapuni japanguru of all of them I am fearless
personal pronoun indicative, used in the case of transitive verbs with an accusative object. ngato ninaia kana nandrana warai I have given this man a beating
personal pronoun nominative, expressing certainty. Used with transitive verbs. ngatota ninaia kulkana warai I have saved his [life]
personal pronoun subjunctive, used with transitive verbs. ngatoko jinkani neji nandrana warai? may I possibly have killed your elder brother?
personal pronoun indicative selective form, used with transitive verbs. Reuther: "auslesende Redeweise". ngatoka wontjala nganai ninaia nari mankamankala I (from among many) will attempt to find the dead man (who perished of thirst)
dual personal pronoun nominative indicative, excluding the person who is addressed. Used with intransitive verbs. ngali wapala nganai we two shall go Said while addressing a third person, but without including the third person.
dual personal pronoun, i.e. I and you and the third person whom we are addressing. ngaldra wapala nganai we two (and you) shaIl go Hence there will be three.
genitive of No. 1768.
dative of No. 1768.
accusative of No. 1768.
genitive of No. 1769.
dative of No. 1769.
accusative of No. 1769.
First person plural. This embraces only a portion of those present, not all.
genitive of No. 1776.
dative of No. 1776.
accusative of No. 1776.
Nominative of first person plural. This includes all who are present.
genitive of No. 1780.
dative of No. 1780.
accusative of No. 1780.
nominative of 1st person singular possessive pronoun.
Genitive of 1st person singular possessive.
Dative of 1st person singular possessive.
Accusative of 1st person singular possessive.
Genitive of 1st person dual possessive, [indicating] I and the person whom I address, in which case the third person is included, e.g. 'we two are going with you'. Used with intransitive verbs.
genitive of No. 1788.
dative of No. 1788.
accusative of No. 1788.
Genitive of 1st person singular possessive. Here only the two are meant, to the exclusion of a third [person].
genitive of No. 1792.
dative of No. 1792.
accusative of No. 1792.
compare No. 1784. Used with transitive verbs. This is quite obviously the Nom. II or agentive case of the 1st person singular possessive pronoun, and is identical to the ablative form (which Reuther clearly thought it was). It is the equivalent of 'nukanala' in Aranda.
compare No. 1788. Used with transitive verbs.
compare No. 1792. Used with transitive verbs. Reuther mistranslated this word to mean 'my two'. As the pronoun in the agentive case, it is used only with transitive verbs. The definite -ta, indefinite -ko, and selective -ka modes of expression can be applied to all these forms.
in the nominative case. The term applies to all who are present or available.
genitive of No. 1799.
dative of No. 1799.
accusative of No. 1799.
nominative of No. 1799, used with transitive verbs.
excluding a portion of those present.
genitive of No. 1804.
dative of No. 1804.
accusative of No. 1804.
nominative, or, more correctly, agentive case of No. 1804. Used with transitive verbs. Also in this instance the definite -ta, indefinite -ko, and selective -ka forms are applicable.
3 singular possessive.
Nominative of 3rd person singular possessive, in close proximity.
genitive of No. 1809.
dative of No. 1809.
accusative of No. 1809.
nominative as in No. 1809, used with transitive verbs.
Nominative of 3rd person singular possessive, within calling distance.
genitive of No. 1813.
dative of No. 1813.
accusative of No. 1813.
nominative as in No. 1813, i.e. the agentive form used with transitive verbs, within calling distance. [Forms expressing] remote distance in this case identify with those denoting proximity. The former have probably been lost.
in close proximity.
genitive of No. 1818.
dative of No. 1818.
accusative of No. 1818.
nominative of No. 1818, i.e. the agentive form, used with transitive verbs. Expresses in close proximity.
within calling distance.
genitive of No. 1823.
dative of No. 1823.
accusative of No. 1823.
nominative as in No. 1823, i.e. the agentive form, used with transitive verbs. Also in this case the definite -ta, the indefinite -ko, and the specific -ka forms [can be made to] apply.
genitive of the demonstrative pronoun No. 1739.
dative of the demonstrative pronoun No. 1739.
accusative of the demonstrative pronoun No. 1739.
nominative [i.e. the agentive form] of the demonstrative pronoun as in No. 1739, used with transitive verbs.
indicating certainty. nakanita pudlaia wapana warai the two of them [definitely] went in that direction
indicating uncertainty. nakaniko ngaiani wapala nganai ngapa paranani thither we go will water if lying we may go in that direction if there is any water
selective form. nakanika ngaiani kana palpa kampala nganai there we people see (of many) gather will we shall gather some (of the many) people from there
derived from naka.
masculine gender.
or: that animal is dead.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
derived from nari.
used with intransitive verbs; nurujeli quickly is used with transitive verbs.
adverb use.
adverb use.
adjective and adverb.
used thus with practically all verbs.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb.
of place.
of place.
of place.
of place.
of place.
of place.
of place, used demonstratively.
of place, used demonstratively.
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
This is the common expression for 'husband' and 'wife'. It is not customary to say: 'my husband' or 'my wife', but for the husband as well as his wife to say: noa ngakani my spouse.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
All intransitive verbs and idiomatic expressions are transitivised in this way, by means of ngankana. On the whole, such word combinations are a peculiar feature of the language.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
The meaning of 'to provide for' has been erroneously attributed to this word, so that in Christian usage it has now acquired this meaning.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
in contrast to feminine
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb.
In this instance ngara heart has been verbalised.
masculine gender.
interrogative.
interrogative.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
Thus in the case of almost all verbs.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
This is an auxiliary verb. Like every other verb, this word is conjugated by using the [normal] verbal endings.
present tense. nauja ninkida nganai he is here
denunciative.
conditional.
subjunctive.
gerund.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
Also ngapili. ngaperi [is used] when the person [referred to] is in close proximity, ngapili when he is at a remote distance.
adjective and adverb transitive.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
approximating the German suffix "-er" or "-aner".
masculine gender.
interjection indicating agreement.
interrogative pronoun.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb with vi.
adjective and adverb with vtr.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
to the exclusion of the speaker, i.e. all of you (excluding myself). On the other hand, 'all', respectively 'everything', means the equivalent of what one can see in front of one: in one's mind, with the [physical] eye, or by way of knowledge. Note this is a numeral, with a verbal ending.
Over against the exclusive word, pratjana, there stands the all-embracing term, warupoto all).
i.e. with the inclusion of the speaker. kana pratjaterina all people, including myself
masculine gender.
masculine gender.
at a remote distance.
or both their, in close proximity to the speaker.
in close proximity to the speaker.
in close proximity to the speaker.
in close proximity to the speaker.
within calling distance of the speaker.
[or both their], within calling distance of the speaker.
within calling distance of the speaker.
within calling distance of the speaker.
within calling distance of the speaker.
far remote from the speaker.
far remote from the speaker.
far remote from the speaker.
far remote from the speaker.
far remote from the speaker.
The suffix -ko is added in all cases where there is uncertainty that 'both of them' are involved.
The suffix -ta is added, when it is known for a certainty that 'both of them' are involved.
in close proximity to the speaker
in close proximity to the speaker.
in close proximity to the speaker.
in close proximity to the speaker.
in close proximity to the speaker.
within calling distance of the speaker.
within calling distance of the speaker.
within calling distance of the speaker.
3 dual accusative, within calling distance of the speaker.
3 dual ablative, within calling distance of the speaker. This could also be described as the agentive case of the poss. pron., to be used with transitive verbs. [In the following cases] remote distance is expressed in the same forms as those denoting close proximity.
i.e. a manner of speech expressing uncertainty. The suffix -ko is added, when the speaker is not sure of his facts.
a manner of speech expressing certainty, when the speaker is sure of his facts. The dual demonstrative pronoun: '[both] these'.
demonstrative pronoun.
dual nominative for use with intransitive verbs.
dual demonstrative.
dual genitive for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual dative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual accusative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual ablative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
demonstrative pronoun.
dual genitive for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual dative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual accusative for use with transitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual ablative for use with transitive verbs.
i.e. form expressing certainty.
i.e. form expressing certainty.
i.e. form expressing uncertainty.
i.e. form expressing uncertainty.
in the case of transitive verbs.
If nauja he, respectively nania she in the case of transitive verbs, or nulia he, respectively nandruja she in the case of intransitive verbs, is added to the above forms of the pronoun, it signifies him or her out of the two. The combination of this word with the personal pronoun can be applied in all cases.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
indefinite.
interrogative.
indefinite.
adverb use.
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
feminine gender.
All later-born children are called ngarka.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
As a verb, this word indicates an intensification of what is said of parapara.
masculine gender.
-la providing [a sense of] certainty to all the above [examples of] pani.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
The adjective or noun, from which this verb (word) is derived, has been lost, [i.e. fallen into disuse].
i.e. for more and more to be growing.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and adverb.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
numeral and adjective.
masculine gender.
also adjective.
number with a verbal form.
The form of this verb is an exception from the usual, for the transitive form should read: pirabana.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
used with 'be'.
used with 'make'.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
third person dual nominative with intransitive verb.
3dual nominative with transitive verb.
3dual nominative with intransitive verb.
3dual nominative with transitive verb.
3dual nominative with transitive verb.
3dual nominative with transitive verb.
3dual possessive.
3dual possessive.
3dual possessive.
Accusative of the dual possessive pronoun. This is the same as in the nominative, [i.e. pudlani].
in close proximity to the speaker.
demonstrative pronoun.
there is no distinction in this case between proximity to or remoteness from the speaker.
demonstrative pronoun.
dual genitive for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual dative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
demonstrative pronoun.
dual ablative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual nominative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual genitive for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual dative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual accusative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
dual ablative for use with intransitive verbs.
from pronoun and numeral.
in Diyari darkness goes up (ascends).
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
Not derived from tiri angry, vexed.
feminine gender.
adverb use.
Derived from tandra fruit.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adverb use.
masculine gender.
plural verb.
adverb use.
adverb use.
plural.
masculine gender.
adverb use.
v and adverb.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
3rd person plural masculine and feminine nominative, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine nominative, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine nominative, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine nominative, in close proximity to the speaker. The definite form. Reuther: "bestimmte Redeweise" literally: 'positive manner of speaking'.
3rd person plural masculine and feminine nominative, within calling distance of the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine nominative, at a remote distance from the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine nominative, in close proximity to the speaker. The indefinite form. Reuther: "unbestimmte Redeweise" lit: 'uncertain manner of speaking'.
3rd person plural masculine and feminine nominative, within calling distance of the speaker. The indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine nominative, at a remote distance from the speaker. The indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine genitive, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine genitive, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine genitive, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine genitive, within close proximity of the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine genitive, within calling distance of the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine genitive, at a remote distance from the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine genitive, within close proximity of the speaker. The indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine dative, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine dative, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine dative, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine dative, in close proximity to the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine dative, in close proximity to the speaker. The indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine accusative, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine accusative, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine accusative, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine accusative, in close proximity to the speaker. The definite form.
3rd person plural masculine and feminine accusative, in close proximity to the speaker. The indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine ablative transitive, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine ablative transitive, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine ablative transitive, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine ablative transitive, the definite form.
3rd person plural masculine and feminine ablative transitive, the indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine nominative, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine nominative, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine nominative, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine nominative, the definite form.
3rd person plural masculine and feminine nominative, the indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine genitive, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine genitive, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine genitive, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine genitive, the definite form.
3rd person plural masculine and feminine genitive, the indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine dative, in close proximity to the speaker.
3rd plural dative.
3rd person plural masculine and feminine dative, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine dative, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine dative, the definite form.
3rd person plural masculine and feminine dative, the indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine accusative, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine accusative, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine accusative, the definite form.
3rd person plural masculine and feminine accusative, the indefinite form.
3rd person plural masculine and feminine ablative, transitive, in close proximity to the speaker.
3rd person plural masculine and feminine ablative, transitive, within calling distance of the speaker.
3rd person plural masculine and feminine ablative, transitive, at a remote distance from the speaker.
3rd person plural masculine and feminine ablative, transitive, the definite form.
3rd person plural masculine and feminine ablative, transitive, the indefinite form.
demonstrative pronoun.
plural nominative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
plural possessive for use with intransitive verbs.
plural dative.
demonstrative pronoun.
plural accusative.
demonstrative pronoun.
plural ablative.
demonstrative pronoun.
plural nominative for use with intransitive verbs.
demonstrative pronoun.
plural genitive.
demonstrative pronoun.
plural dative.
demonstrative pronoun.
plural accusative.
demonstrative pronoun.
plural ablative for use with transitive verbs.
demonstrative pronoun.
demonstrative pronoun.
adverb use.
adverb use.
adverb use.
plural.
masculine gender.
also tertieli
plural.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
plural.
adverb use.
masculine gender.
masucline gender plural.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
adverb use.
masculine gender.
masucline gender plural.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
plural.
masculine gender.
plural.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
plural.
masculine gender.
masculine gender.
with the auxiliary verb to be.
adjective and adverb.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
adjective and noun.
masculine gender.
adverb use.
adjective and adverb.
adjective and adverb.
adjective and adverb.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
adverb use.
used with transitive verbs.
masculine gender
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
transitive form is watawatali.
feminine gender.
feminine gender.
plural.
feminine gender.
interrogative.
interrogative.
feminine gender.
adverb use.
adverb use.
masculine gender.
adjective and adverb.
adjective and adverb.
adjective and adverb.
feminine gender.
feminine gender.
masculine gender.
feminine gender.
n,m.
masculine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
adverb use.
adjective and adverb.
Similarly in the case of all verbs.
adjective and adverb.
adverb use.
adjective and adverb.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
Thus [the word] wokarana is subject to change in every case.
adjective and adverb.
masculine gender.
masculine gender, adjective and adverb.
feminine gender.
feminine gender.
feminine gender.
adjective and adverb.
adverb use.
feminine gender.
masculine gender.
adjective and adverb.
adjective and adverb.
v and adverb.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
adjective and adverb.
adverb and conjunction.
Used with intransitive verbs. See Grammar.
Singular. Used with transitive verbs. See Grammar.
masculine gender.
masculine gender.
masculine gender.
feminine gender.
masculine gender.
masculine gender.