Spelling: nyarni
  • [1] kalti njani blunt spear
  • [2] kalara njani blunt stone-axe
  • [3] manatandra njani short (stumpy) teeth
  • [4] wona njani short digging-stick
  • [5] workara njani blunt coolamon
    Context: This [vessel] is utilized as a shovel; in this case there is the absence of a sharp edge.
  • [6] tula njani blunt stone-chisel
  • [7] marapiri njani stubby fingernails, short fingernails
  • [8] mudla njani stubby face, very fat and full face
  • [9] kuri njani blunt mussel-shells
  • [10] kana njani short man, thick-set man
  • [11] nura njani fat tail, stubby tail

Spelling: nyarni-lha
Context: This is said of the sun, when it shines at intervals and does not [give off] any heat.

Spelling: nyarni-lha-rlu
Mythology: Dimpiwalakana blunted [the edge of] his coolamon in the course of digging.

Spelling: nyarni-rlu

Spelling: nyarni-nganka-iyirpa-rna

Spelling: nyarni-Ri-rna

Spelling: nyarni-Ri-rna tharri-rna

Spelling: nyarni-Ri-tharri-rna

Spelling: nyanma-lha-rlu

Spelling: nyinma-rna
Ethnography: If blood is drawn from an arm through the opening of a vein, efforts are made to check the flow of blood by firmly tying a string around the upper arm.
  • [1] ngapa njenmana to dam off the water
  • [2] minka mana njenmana to block up the mouth of a cave
  • [3] koko mana njenmana to plug up the hole of a hollow tree
  • [4] kindala mana njenmana to block up, barricade the entrance to a [wild] dog's lair
  • [5] punga wilpa njenmana to plug the holes inside a wurley
  • [6] poto wilpa njenmana things hole to plug; to discharge a debt; to balance one article of trade with another
  • [7] pajamoku mana njenmana to seal one end of a hollow [bird-]bone (with resin)
  • [8] kumari njenmana to stop the blood, to check the flow of blood
  • [9] palto njenmana to block the way, to blockade the boundary
    Ethnography: Word is passed around that no more articles of trade are to come in or go out.
  • [10] punga mana njenmana to barricade the entrance to a wurley
  • [11] njenmana dikana to hinder to return
    Grammar: adverb use.
    Ethnography: to hinder someone from going further, thus forcing him to return. When certain people are unwelcome, but are known to be already on the way [for a visit], a messenger is sent out to meet them eventually, and tell them (hypocritically) that no rain has fallen [in these parts] for a long time; consequently there is little to eat, and it will be impossible to wait on them in accordance with custom. Since the latter depend on hospitality, they stay [where they are], so as not to cause the [local] people any embarrassment.
  • [12] pariwilpa njenmana to plug up or cover the sky
    Context: for the sky to become overcast again. When a raincloud has passed over so that a clear sky shines forth, but then another cloud covers up the area which was clear, [it is said] to have crammed up the sky.
  • [13] paua buljuru mana njenmana to cover a seed-pit with loam
  • [14] pitani njenmana to hide under trees or bushes
  • [15] mardani njenmana to hide under stones; to cover with stones
  • [16] pirra wilpa njenmana to plug the hole in a coolamon
  • [17] nariminka njenmana to fill in a grave

Spelling: nyanma-tharri-rna

Spelling: nyanma-rna-yitya

Spelling: nyanma-ri-rna

Spelling: nyanma-tharri-rna

Spelling: nyanma-iyirpa-rna
Context: for somebody else.

Spelling: nyanma-nyanma-rna

Spelling: None
Grammar: masculine gender.

Spelling: nyinyaRu
  • [1] kana njinjaru obstinate man
  • [2] ngapani njinjaru stoical as far as water is concerned
    Context: capable of holding out [without water]; one who doesn't shrink from water when it is cold
  • [3] kupa njinjaru obstinate child, disobedient child
  • [4] tidna njinjaru feet which are resistant
    Context: disregardful of stones and thorns.
  • [5] kalara njinjaru blunt stone-axe
  • [6] palku njinjaru resistant body
    Context: disregardful of heat or cold.
  • [7] njinjaru karipaterina incessantly to pursue or follow up
    Grammar: adverb use.
  • [8] nganti njinjaru tenacious animal
    Context: one that doesn't die straightaway.
  • [9] kirra njinjaru inflexible boomerang
    Context: i.e. one which doesn't retain its correct twist [or bias].
  • [10] kindala njinjaru intractable dog
  • [11] mandra njinjaru insubordinate messenger
    Context: who doesn't go when ordered to do so.
  • [12] mankara njinjaru obstreperous young girl
    Context: who refuses to marry the man to whom she is betrothed.
  • [13] pariwilpa njinjaru obdurate sky
    Context: when it doesn't want to rain.
  • [14] paia njinjaru obstreperous bird
    Context: that won't let itself be caught.
  • [15] paru njinjaru obstinate fish
    Context: that won't allow themselves to be caught in nets.
  • [16] mita njinjaru disagreeable country
    Context: whose ground is either [too] cold or [too] hot, so that one dislikes going there.
  • [17] tala njinjaru inflexible [fur] skin
    Context: which has got so hard in the sun, that it can no longer be properly treated.
  • [18] mudla njinjaru repugnant face
  • [19] tali njinjaru dry tongue
    Context: when there is no meat to eat.
  • [20] pantja njinjaru fearless knees
    Idiom: when a man strides forth fearlessly.
  • [21] jaura njinjaru contradictory news
  • [22] turu njinjaru obstinate fire
    Context: that doesn't want to burn.
  • [23] mardani njinjaru unwilling to cede a millstone to someone else
  • [24] mana njinjaru insensitive mouth
    Idiom: i.e. when someone is able to eat very hot food and the mouth is conditioned to it.
  • [25] wutju njinjaru obstinate fire-rubbing stick
    Context: that won't produce any coals.
  • [26] woldrala njinjaru indifferent to heat
    Context: i.e. when someone takes no notice of the heat.
  • [27] talpa njinjaru dull ear
    Context: that doesn't want to listen.
  • [28] watara njinjaru contrary wind
    Context: i.e. a wind that continually blows in the opposite direction.
  • [29] muntja njinjaru disagreeable patient
  • [30] ditji njinjaru sun that gives no warmth in winter
  • [31] mara njinjaru numb hand
    Context: from the cold.
  • [32] tjutju njinjaru snake that is hard to kill
  • [33] doku njinjaru stiff back
    Context: i.e. a back which is painful, so that one cannot stand up properly.
  • [34] pungani njinjaru attached to one's wurley
    Context: so that one cannot leave it.
  • [35] pantuni njinjaru attached to a lake
    Context: so that one cannot leave it.
  • [36] mita kamanelini njinjaru attached to one's traditional country
  • [37] nejini njinjaru attached to one's elder brother
  • [38] njinjaru karkarkana continually and blatantly to entreat
    Grammar: adverb use.

Spelling: nyinyaRu ngana-lha-rlu

:
:
:
  • [1] jaurani njinjaru nganana to hold on to one's words
    Context: when one keeps on saying the same thing
  • [2] noani njinjaru nganana to cling to one's husband
    Context: not to leave him
  • [3] kindala njinjaru nganana warukatini for a dog to stick hard to [the trail of] an emu
    Idiom: to take a direct course in pursuit of it, and not give up the chase.
  • [4] minkani njinjaru nganana to be relentless about a hole
    Context: to dig it right out and not leave it half-finished.
  • [5] kupa njinjaru nganana for a child to feel attached (to someone)
  • [6] njinjaru nganana wapala to be determined to go on
    Context: to keep going in spite of all difficulties
  • [7] tidna njinjaru nganana bulurani for feet to adhere to clay
    Context: unable to make real progress
  • [8] Example:
    patamalila pudla njinjaru nganai
    the couple is holding firmly together in order to receive each other in marriage
  • [9] talarani njinjaru nganana to be unafraid of rain
    Context: to be undeterred by rain
  • [10] diltja njinjaru nganana for muscles to be astringent
    Context: unwilling to go any further after one has been sitting down for several days
  • [11] potuni ngatjina njinjaru nganana to be persistent in begging for things
    Context: to be quite compulsive and unashamed at begging

Spelling: nyinyaRu ngana-rna tharri-rna
  • [1] ngantini njinjaru ngananaterina to be persistent in game-hunting for oneself
    Context: to keep on hunting it for reputation's sake or to be able to eat it oneself.
  • [2] tidnani njinjaru ngananaterina to keep on following a trail for one's own advantage
  • [3] kulkana njinjaru ngananaterina to keep on guarding, protecting, defending (something) in one's own interests
  • [4] nguranilu njinjaru ngananaterina in one's own interests to keep on until camp is reached
    Context: not to rest [on the way] until one has reached camp.

Spelling: nyinyaRu ngana-tharri-rna

Spelling: None
Mythology: When Kirlawilina had found a young girl and wanted to marry her, she refused him and never left her father's side, but clung to him [wherever he went]; she was njinjaru (deeply attached, devoted) towards her father and njinjaru (obstreperous) towards her suitor.

Spelling: nyinyaRu-yitya

Spelling: nyinyaRu-lha

Spelling: nyurdu
Grammar: masculine gender.
Context: Not the hair on the head; the latter are para. Women's hairs growing on the body are called winti. This is the term used for 'pubic hair'. cf. Dictionary No. 2640, and Vol. X, III toa 22 and 26.
  • [1] nganti njurdu animal-skin hair
    Ethnography: These hairs are rubbed off on hard ground and twisted together to [form] string for pubic coverings.
  • [2] kana njurdu human body hair
  • [3] mana njurdu mouth hair, moustache
  • [4] tidna njurdu hair on the leg
  • [5] para njurdu rug made of animal skins
  • [6] kindala njurdu dog hair
  • [7] kapura njurdu armpit hair
  • [8] wokara njurdu neck hair
  • [9] mandra njurdu stomach hair
  • [10] njurdu nguru strong hair
  • [11] njurdu madlentji bad hair, ungainly hair, scrubby hair
  • [12] njurdu punkana for body hair to grow
  • [13] njurdu japina to singe off body hairs
    Ethnography: This is done prior to a sacred ceremony. Reuther: "Goetterfeierlichkeit".
  • [14] njurdu dijana to spin pelt hair [into string]
  • [15] njurdu terkana for body hair to stand out like bristles
    Context: This is said of a person who won't give in, but always claims to be in the right.
  • [16] njurdu karitjina for body hairs to change
    Context: to acquire a different appearance, e.g. when a [young] person is growing up.
  • [17] njurdu nandrana to beat out hairs for the purpose of spinning
  • [18] njurdu karamalina to get each other's body hairs mixed up
    Context: e.g. as when two people sleep together in order to keep each other warm.
  • [19] njurdu balu body hair naked
    Context: devoid of body hair.
  • [20] njurdu maru black body hair
  • [21] njurdu maralje red fur
  • [22] njurdu pilki different body hair
    Context: of another kind [or species].
  • [23] njurdu manngarina to feel ashamed
  • [24] paja njurdu bird feathers
    Context: of young birds that have only just emerged from the egg.

Spelling: nyurdu-lha

Spelling: nyurdu-lha-rlu

Spelling: nyurdu-ri-rna
Context: i.e. when the hair begins to grow on the body.

Spelling: nyurdu-ri-rna tharri-rna
Mythology: Nurawordubununa made some string for himself from animal hair, and called the latter njurdu.

Spelling: nyurli-yitya

Spelling: nyurli-iyirpa-rna

Spelling: nyurli-lha

Spelling: nyurli-lha-rlu

Spelling: nyurli-mali-rna

Spelling: nyurli-rna
  • [1] kana njurlina to strangle a man
    Ethnography: This often happens, when it is secretly planned to take a man's life.
  • [2] nganti njurlina to strangle an animal
  • [3] kinka njurlina to stifle or suppress laughter
  • [4] kanta njurlina to kill off the grass
    Context: i.e. to twist it together, or to roll it into a ball.

Spelling: nyurli-rna tharri-rna

:
:
:
  • [1] milki njurliri twitching eyes
    Context: i.e. when people squeeze their eyelids together.
  • [2] palku njurliri crippled, shrivelled-up body
    Context: as the result of illness or of creeping old age.
  • [3] mita njurliri game-hunted country
    Context: when there are no more animals available to be caught.
  • [4] ngapamandra njurliri congested waterhole
    Context: i.e. when the water is covered with birds.
  • [5] kana njurliri miserable human [specimen]
    Context: e.g. when the skin is punctured with sores, so that it is no longer whole, as it were.
  • [6] ngapala njurliri one who is drenched and frozen to the skin (with goose-flesh)
    Context: i.e. one who is chilled to the bone after walking in the rain or standing in water.
  • [7] njurliri marapu lots of shrivelled-up people
    Context: i.e. lots of sick people who walk, sit, or lie around huddled up.
  • [8] njurliri ngankana to constrict; to congest, narrow down

Spelling: nyurli-tharri-rna
Context: e.g. in grass or bush.